Ми використовуємо файли cookie для забезпечення роботи сайту, збору статистики та покращення вашого досвіду. Ви можете прийняти всі файли або їх використання.
Зателефонувати: 10:00-19:00 Пн.- Пт.
Відповідаємо протягом дня з 10:00-19:00 без вихідних
Наш центральний офіс
Оберiть мiсто
Постановка – Кирило Кашліков
Художниця вистави – Олена Дробна
Хореографія – Олена Чучко
Художник зі світла – Максим Бірюков
Звукове рішення – Владислав Тененбаум
Сценічна мова – Ганна Гринчак
Відео – Олексій Рабін, Андрій Рябін, Олександр Шабанов
Помічники режисера – Сергій Литвин, Світлана Роєнко
Переклад з англійської Віктора Морозова
П’єса «КАЛІКА З ОСТРОВУ ІНІШМААН» була вперше виконана Королівським Національним Театром у Театрі Коттесло, Лондон, 7 січня 1997 року.
«Гадаю, кожна людина хоч раз у житті мріяла про те, щоб виїхати кудись у «теплі краї», у свій «Голлівуд», у своє Ельдорадо... Щиро вірячи, що там, в іншому місці, все буде інакше, все буде добре... і там, в іншому місці, з іншими людьми вона обов'язково буде щасливою!
Ми всі хочемо кохати і бути коханими. Напевно, це головна потреба людини. І у кожного свій шлях до розуміння того, що насамперед необхідно прийняти і полюбити себе... таким, який ти є. І тоді, можливо, ти поглянеш на навколишній світ по-іншому.
Історія Каліки Біллі, на мій погляд, саме про це – про пошук відповіді на головне питання у житті: «Хто я? Навіщо я живу?». І коли людина знаходить відповідь на це питання, вона знаходить головне – сенс життя. Часом за це знання доводиться платити дуже високу ціну.
«У житті кожного хлопця настає момент, коли він повинен взяти долю у свої руки, спробувати щось зробити. І навіть коли він знає, що у нього один шанс на мільйон, він все ж таки повинен його використовувати, інакше для чого взагалі жити?» – так говорить Каліка Біллі.
П'єси Макдони для мене цікаві тим, що вони, незважаючи на те, що дійові особи в них переважно ірландці, не мають національних кордонів.
Історії Макдони про людей і для людей: про те, що близько і зрозуміло кожній людині. Мені здається, не лише ірландці знають, як болить душа від самотності...
Незважаючи на зовнішню жорсткість, відчувається, що Макдона любить своїх персонажів, любить людей. Він вірить: коли людство опиниться на краю прірви, в останній момент спрацює якийсь механізм, що розбудить у людині її людську сутність – здатність любити, співпереживати.
У цій вірі я його щиро підтримую». – Кирило Кашліков
У виставі присутня ненормативна лексика, використовується штучний дим та лунають гучні звуки та постріли.
Організатор
ДП НАЦІОНАЛЬНИЙ АКАДЕМІЧНИЙ ДРАМАТИЧНИЙ ТЕАТР ІМ.ЛЕСІ УКРАЇНКИ
Постановка – Кирило Кашліков
Художниця вистави – Олена Дробна
Хореографія – Олена Чучко
Художник зі світла – Максим Бірюков
Звукове рішення – Владислав Тененбаум
Сценічна мова – Ганна Гринчак
Відео – Олексій Рабін, Андрій Рябін, Олександр Шабанов
Помічники режисера – Сергій Литвин, Світлана Роєнко
Переклад з англійської Віктора Морозова
П’єса «КАЛІКА З ОСТРОВУ ІНІШМААН» була вперше виконана Королівським Національним Театром у Театрі Коттесло, Лондон, 7 січня 1997 року.
«Гадаю, кожна людина хоч раз у житті мріяла про те, щоб виїхати кудись у «теплі краї», у свій «Голлівуд», у своє Ельдорадо... Щиро вірячи, що там, в іншому місці, все буде інакше, все буде добре... і там, в іншому місці, з іншими людьми вона обов'язково буде щасливою!
Ми всі хочемо кохати і бути коханими. Напевно, це головна потреба людини. І у кожного свій шлях до розуміння того, що насамперед необхідно прийняти і полюбити себе... таким, який ти є. І тоді, можливо, ти поглянеш на навколишній світ по-іншому.
Історія Каліки Біллі, на мій погляд, саме про це – про пошук відповіді на головне питання у житті: «Хто я? Навіщо я живу?». І коли людина знаходить відповідь на це питання, вона знаходить головне – сенс життя. Часом за це знання доводиться платити дуже високу ціну.
«У житті кожного хлопця настає момент, коли він повинен взяти долю у свої руки, спробувати щось зробити. І навіть коли він знає, що у нього один шанс на мільйон, він все ж таки повинен його використовувати, інакше для чого взагалі жити?» – так говорить Каліка Біллі.
П'єси Макдони для мене цікаві тим, що вони, незважаючи на те, що дійові особи в них переважно ірландці, не мають національних кордонів.
Історії Макдони про людей і для людей: про те, що близько і зрозуміло кожній людині. Мені здається, не лише ірландці знають, як болить душа від самотності...
Незважаючи на зовнішню жорсткість, відчувається, що Макдона любить своїх персонажів, любить людей. Він вірить: коли людство опиниться на краю прірви, в останній момент спрацює якийсь механізм, що розбудить у людині її людську сутність – здатність любити, співпереживати.
У цій вірі я його щиро підтримую». – Кирило Кашліков
У виставі присутня ненормативна лексика, використовується штучний дим та лунають гучні звуки та постріли.
Знаходиться за адресою: Богдана Хмельницького 5. На Google Maps
Найближчі парковки знаходяться на:
Найближчі станції метро: “Золоті Ворота”, “Театральна” і “Хрещатик”
Якщо повітряна тривога пролунала перед початком відвідувачі мають звільнити приміщення театру, адміністратори направляють глядачів до найближчого укриття (ст. м. Театральна). Якщо тривога не тривала, то після її закінчення вистава почнеться через 20 хвилин. Якщо тривога посеред події - показ зупиняється, працівники театру виводять глядачів із будівлі театру - поруч з театром розташована станція метро "Театральна", якщо тривога нетривала (до 40 хвилин) показ може бути продовжений після закінчення тривоги.